Der Übertragungsprozess von Sinn, Stil und Syntax während des Übersetzens ist nuanciert und setzt Kreativität, Intuition, fachliches Können, Verantwortung und letztendlich eine gewisse Risikofreudigkeit voraus. Nur in Ausnahmefällen sind Eins-zu-eins-Wiedergaben erstrebenswert, gar möglich. Aber Ihre Wörter sind kostbar und wir tun alles, um sie auf die erwünschte Art und Weise in der Fremdsprache aufleben zu lassen und mit Bedeutung zu füllen.
Dieser komplexe Prozess hat zur Folge, dass wir jedes Projekt preislich individuell mit Ihnen abstimmen. Wir sichten Ihre Anfragen sorgfältig und beziehen dabei Umfang, Spezialisierungsgrad, Dringlichkeit und Sprachkombination/en ein.
Bei uns sind Ihre Dokumente in guten Händen. Auch haben wir ein offenes Ohr für Ihre Anliegen, Wünsche und Fragen. Ein kostenfreies, unverbindliches Angebot senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu.
Kommunikation wird bei uns groß geschrieben und wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören.